Опубликовал: Валерий Павлов 07 Март 2016. Опубликовано в Новости сайтов
Недавно библиотека Центрального хурула РК «Золотая обитель Будды Шакьямуни» получила в дарот переводчикаи преподавателя тибетского языка Тамары Илюхиной три ее новые книги, изданные в 2015 годув московском издательстве «Пресс Бюро», где она работает. Книги были переданы автором через монаха нашего хурула Санала Мукубенова.
Тамара Илюхина, коренная москвичка, преподает тибетский язык с 2005 года, разрабатывает собственные программы и учебные материалы разного уровня сложности и направленности.Она автор ряда книг для начинающих и для желающих усовершенствовать свое знание тибетского языка. В 2001 годуТ. Илюхина прошла программу тибетского языка Международного института Кармапы. Помимо тибетского Тамара Борисовна знает корейский и базовыйкитайский языки. Тибетский язык пропитан духом древности и загадки, окутан ореолом возвышенных духовных устремлений и чудес.В первую очередь для многих он связанс древними духовными традициями Востока. Но, помимо этого, он существуети как разговорный язык нескольких миллионов этнических тибетцев, более 9 миллионов человек говорит на этом языке. Сегодня на тибетском языке звучат новости, пишутся книги, исполняются песни.
Представляем подаренные храмовой библиотеке автором Тамарой Илюхиной издания.
В книге «Тибетский язык в тексте «37 практик Бодхисаттвы» (320 стр., тираж 500 экз.) рассматривается язык великий текста, написанного Гьялсэ Нгулчу Тхогме Ринпоче (1295-1369). Хотя текст «37 практик Бодхисаттвы» написан много веков тому назад, он по сей день является драгоценной сокровищницей буддийских наставлений для тех, кто стремится следовать возвышенному пути Благородных Бодхисаттв. Самые известные учителя буддизма давали объяснения и комментариина эти практики, нет недостатка в переводахна русский язык самого текста.
Книга «Тибетский язык в тексте «37 практик Бодхисаттвы» помогает изучающим или владеющим тибетским языком составить самостоятельный точный и дословный перевод текста. Тибетская структура стиха удивительно лаконична и точна, слова обладают глубоким смыслом, который подчас невозможно вложить в одно-два иностранных слова, а образы ярки и вдохновенны.Имея возможность разобраться в оригинале текста, мы можем ощутить живое дыхание автора и его вдохновение на пути. Книга рассчитана на читателя, знакомого с правилами чтения тибетского языка.
В создании другой, более объёмной книги (размером 16,5×23,4 см) – «Говорим 300 фразна тибетском языке» (390 стр., тираж 2000 экз.) Тамаре Илюхиной помогали Мария Ачкасова, Юлия Аверьянова, Пенпа Лхамо, Дава Церинг. 30 уроков книги включают в себя весь спектр разговорных тем, в каждом уроке вы найдете десять самых главных фраз на тему урока, упражнения подстановки, диалоги, задания для закрепления пройденного материала и тибетско-русско-английский словарь. Ко всем диалогам и словам урока есть аудио, записанное носителями языка. Примеры тем: «Знакомство», «В гостях», «Покупки», «Транспорт», «Экскурсия», «Поздравление» и так далее. 10 самых важных фраз в 30 уроках помогут вам легко и свободно объясняться по-тибетскиво всех сферах, а диалоги помогут закрепить и разнообразить вашу речь. В каждом уроке рассматривается популярная разговорная тема, даются простые упражнения подстановки слов в шаблонную конструкцию предложения. В конце книги все использованные в ней слова приводятся в виде русско-тибетского словаря. Книга «Говорим 300 фразна тибетском языке» рассчитана и на самостоятельную работу и на работус преподавателем.Для всех изучающих тибетский язык она будет незаменима.
В аннотации следующей книги Тамары Илюхиной – «Тибетский язык о жизнии смерти кота Шредингера, или Чем заканчивается тибетское предложение» (84 стр., тираж 500 экз.) – говорится: «Тибетский разговорный язык обладает огромным разнообразием служебных глагольных окончаний, которые используются в зависимостиот типа предложения, ситуации и множества других факторов. Зачастую они несут дополнительный смысловой оттенок и могут сильно влиять на значение предложения. Данная книга на примере ученого, коробки и кота разбирает все типы тибетских предложений, подробно показывая на примерах,в каких ситуациях, с какими смысловыми оттенками и как именно используются эти глагольные окончания в современном тибетском разговорном языке. Книга будет интересна как изучающим тибетский язык недавно, так и тем, кто уже владеет им».
Помимо этих трех книг, подаренных автором недавно, в библиотеке Центрального хурула РК, как сообщила заведующая Надежда Бакараева, есть еще одна книга Тамары Илюхиной – «Читаем по-тибетски» (М., «Океан мудрости», 2010; 85 стр., тираж 1000 экз.).В этом пособии представлен учебный курс по правилам чтения тибетского языка с упражнениямии приложениями для самостоятельной работы. Курс состоитиз девяти уроков, в которые входит знакомство с алфавитоми всеми правилами чтения, транслитерацией Уайли. В приложениях книги содержится справочный материал по падежам тибетского языка, тексты для чтения и наиболее распространенные фразы на тибетском языке.
Для начинающих изучать тибетский язык часто тибетские правила чтения становятся непреодолимой проблемой. Эта книга поможет вам быстро и легко освоить правила чтения тибетского языка. Материал подан в форме простых и легко доступных для понимания уроков с упражнениямии позволяет быстро и просто освоить чтение на тибетском языке, как с преподавателем, так и самостоятельно.
В представленных первых трех книгах, переданных в дар хурулу, на последних страницах даны аннотации других изданий Тамары Илюхиной. В нашем обзоре осталось представить еще две ее книги, которых нет в фонде нашей храмовой библиотеки,— «Читаем по-тибетски 2» (М., 2013) и «Тибетский язык на приемеу врача» (М., 2011), выпущенные издательством «Пресс Бюро».
Во второй книге из серии «Читаем по-тибетски»вы найдете новые тексты и диалоги для самостоятельного чтения, не повторяющие тексты первой книги. Также пополнился раздел общих высказываний, которые могут послужить коротким разговорником. Книга «Читаем по-тибетски 2» снабжена аудиоматериалами ко всем упражнениям, сделанными носителем языка, что позволяет отработать правильное произношение звуков в тибетских словах.
Книга «Тибетский язык на приемеу врача» предназначена в первую очередь тем, кто изучает тибетский язык и сталкиваетсяс необходимостью применения разговорного тибетского языка в области медицины. Основную часть книги составляют более 40 разнообразных диалогов пациентов с врачомв современной медицинской клинике западного образца, без уклона в тибетскую медицину. Темы диалогов охватывают практически все наиболее распространенные заболевания, давая описания симптомов, советы и назначения врача. Помимо этого в книгевы найдете анатомический атлас тела человека, насчитывающий более 50 рисунковс тибетскими названиями частей тела, примеры перевода аннотаций к тибетским лекарствам, список лекарственных трав и словарь по базовым понятиям тибетской медицины. Книга рассчитана на читателясо средним уровнем знания тибетского языка.
Пресс-служба Центрального хурула РК «Золотая обитель Будды Шакьямуни»