Опубликовал: Валерий Павлов 10 Март 2017. Опубликовано в Новости сайтов
В библиотеке Центрального хурула республики в первый день святого для буддистов Калмыкии месяца Цаган Сар состоялась презентация изданий, выпущенных хурулом.
Сделать знания по основам буддизма доступными широкому кругу общественности помогает книга. В образовательныхи просветительских целях хурул «Золотая обитель Будды Шакьямуни» ведет издательскую деятельность.
Отвечая на запросы верующих, хурул выпустил издания по основам буддизма для более полного понимания пути буддиста или человека, который интересуется буддийским учением. Книги посвящены таким темам, как «Буддийское Прибежище», «Буддийские обеты», «Буддийские ступы» и практика «Садхана Хаягривы». Рассказали о них авторы-переводчики и составители данных изданий — настоятель хурула геше Мутул, руководитель литературно-переводческого отдела хурула Чагдыр Санджиев, переводчик Бем Митруев, а также своё мнение высказал доктор философских наук Баазар Александрович Бичеев.
Открыл встречу настоятель хурула геше Мутул, автор-переводчик и составитель книги «Буддийские обеты мирян». В своем выступлении геше Мутул подчеркнул, что возрождая свою религию, традиции, которые сохранили представители старшего поколения, необходимо отталкиваться от первоисточника – «Слова Будды».
В Калмыкии, даже во времена атеизма, сохранялась традиция соблюдения мирских обетов, а дни поста под названием мацг өдр, приходящиеся на 8(9), 15 и30 лунные дни, на протяжении веков были особенными и символизировали воздержание от негативных поступков.
Данное издание адресовано мирянам, желающим практиковать Учение Будды и тем, кто уже практикует, не взяв обеты индивидуального освобождения, относящиеся к монашеству. Обеты для мирян приводятся в соответствиис традицией Муласарвастивады.
Руководитель литературно-переводческого отдела Чагдыр Санджиев представил издания: «Символическое значение ступы» и лекциигеше-лхарамбы Тенпа Пакчок «Буддийское Прибежище (как стать буддистом)». В Калмыкии построено уже около ста буддийских ступ. Но их значениеи буддийская практика накопления заслуг посредством обхода, ухода за ними мало известны. В Махапаранирвана-сутре сказано, что форма ступы была придумана самим Буддой Шакьямуни. Ступа, являясь символом просветленного сознания Будды, создает светлую ауру и благословляет окружающую местность. Она имеет практическое значение, так как даже её внешний вид – это руководство к этапам пути пробуждения. Издание посвящено описанию буддийских ступ, их видами способам использования в практике накопления благих заслуг.
Лекции буддийского ламы Лхарамбы Тенпа Пакчока, дарованные им в Центральным хуруле Республики Калмыкия, в которых подробно рассказываются о причинах, способах и правильном методе принятия Прибежища стали основой другого издания — «Буддийское Прибежище» (как стать буддистом). Над переводом лекций работал Чагдыр Санджиев. «Прибежище является очень важным Учением, оно приносит пользу всем без исключения людям, независимо от наших способностей. Если мы практикуем Прибежище – мы наполняем огромным смыслом свою жизнь» — говорится в книге. Издание адресовано широкому кругу читателей.
Бем Митруев — автор перевода «Садханы Хаягривы» обратился к читателямс помощьюинтернет — трансляции, ввиду его отсутствия в Калмыкии.В своём видео-обращении Бем представил садхану, посвященную Божеству Хаягриве, посвящение на которое в 2005 году даровал Его Святейшество Богдо-гегян IX: “Во время посвящения Его Святейшество Богдо-гегян специально упомянул, что он дарует это посвящение по просьбе Его Святейшества Далай-ламы XIV. Далай-лама даровал Богдо-гегяну тексты, посвящения и дал ему наказ даровать это посвящение в Калмыкии. Причина такого наказа заключалась в том, что в Калмыкии возникает много препятствий связанных с нагамии другого рода. Хаягрива является одним из высших божеств, которые лучше всего подходят для устранения проблем и препятствий. Перевод этой садханы является возрождением древних буддийских традиций, которые присутствовали на калмыцкой земле. Рассматривая старые тексты, которые мы находимв различных районах, мы много раз убеждались в том, что практика Хаягривы, особенно двух его традиций Гухьясадхана и Атисадхана Хаягривы, были очень популярны в Калмыкии. Поэтому перевод этой садханы своего рода возрождение этой древней традиции. Более того, Его Святейшество Далай-лама говорил о том, что это посвящение необходимо даровать калмыцкому народу, а также всем тем, кто проживает в Калмыкии для того, чтобы устранить препятствия. Но, одного посвящения недостаточно, необходимо заниматься практикой этого божества, повторять мантру. Для того, чтобы люди могли совершать данную практику мы сделали перевод Гухьясадханы Хаягривы. Я надеюсь, что этот небольшой буклет принесёт пользу всем. Не только тем, кто проживает в Калмыкии,но такжеи всем тем людям, которые живут в Россиии всем живым существам в целом».
Доктор философских наук Баазар Александрович Бичеев подчеркнул важность знаний, заключенных в новых изданиях хурула и необходимостьих изучения. После дискуссии прозвучали ответы на вопросы верующих.
В завершении встречи миряне поздравили геше Мутула с получением высокого звания «геше», поднесли хадаки и обратилисьс просьбой даровать наставления, разъяснения и лекции для лучшего понимания глубокого учения Будды.
Надежда БАКАРАЕВА, заведующая библиотекой Центрального хурула РК «Золотая обитель Будды Шакьямуни»