Опубликовал: Валерий Павлов 05 Июль 2017. Опубликовано в Новости сайтов
По вторникам в библиотеке Центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни» под руководством монаха Санала Мукубенова проводятся встречи литературно-просветительского клуба «Зая-пандита».Но на этой неделе очередное занятие состоится в среду,5 июля (начало в 18 часов).Это связанос тем, что во вторникв такое же время состоится субботник на территории хурула, в котором примут участие много волонтеров, в том числе участники встреч клуба «Зая-пандита».
Занятия при этом клубе посвящаются изучению биографии выдающегося религиозного и политического деятеля монголоязычного мира, ойратского ученого и просветителя, поэта и переводчика, создателя ойратской фонетической письменности «тодо бичиг» (ясное письмо) Зая-пандиты Огторгуйин Далая, по-тибетски Намкайджамцо (годы жизни: 1599-1662).
Санал-гелюнгна этих встречах со слушателями пересказывает, доступно излагает, разбирает, комментирует содержание известного памятника средневековой ойратской литературы «История Рабджамбы Зая-пандиты, именуемая «Лунный свет». Этот труд, написанный в конце 17-го века Ратнабхадрой, учеником Зая-пандиты, более известен под названием «Биография Зая-пандиты».Он является ценным источником по истории ойратов богатого событиями 17-го столетия.
На занятиях Санал-гелюнг использует книгу современного ойратского ученого, профессора из Синьцзяна Шилэгиин Норбо (к сожалению,не так давно он ушелиз жизни) – «Зая-пандита (материалы к биографии)», изданную в переводена русский язык в Элисте в 1990 году. Ранее, в 1990-м, книга Ш. Норбо была издана на старописьменном монгольском языке в издательстве Внутренней Монголии (КНР).
Основу данной книги составляет вышеназванный труд Ратнабхадры, но весьма ценны и вводная статья, многочисленные комментарии к сводному тексту литературного памятника, сделанные составителем Ш. Норбо.
Зая-пандита был одним из лучших знатоков буддийского учения. Недаром он входилв число избранных лиц, особо приближенных к Далай-ламе и в относительно молодом возрасте был удостоен высших ученых степеней и званийи стал ламой-наставником одновременно двух факультетов – Цобзана и Кагбы.В немалой степени этому способствовал тот факт, что Зая-пандита был пасынком лидера всех ойратских племен Байбагас-батура, который был хорошо знаком с учением Будды.
Рассказывая о деятельностиЗая-пандиты по распространению буддизма, Шилэгиин Норбо пишет во «Введении»:
«В 1641 годуЗая-пандита по призыву трех ханов Халхи прибыв в Халху, проповедовал Учение Будды, занимался переводами и посвящалв монахи.
Вернувшись к себена родинув Джунгариюк дербен-ойратам,он основал Икэ Кюрээ (Ойратский большой монастырь) и набрал себе учеников, а также занимался переводами книг буддийского канона и проводил съезды. Он запретил шаманам и шаманкам совершать погребальные обряды и сжигать онгоны, а с тех, кто практиковал шаманские обряды, брал штраф скотом.
Зая-пандита дважды (в 1645 и1656 годах) приезжал к приволжским торгутам, дербетам и хошутам, где читал проповеди, совершал богослужения и занимался другой деятельностью по распространению веры. Отсюда видно, что Зая-пандита по поручению двух тибетских иерархов ездил ко всем ойратам, жившим и в Кукуноре, и в Джунгарии, и на Волге».
Для распространения в Монголии религиозной культуры Тибета и ИндииЗая-пандита поддерживал с Тибетом тесные отношения. Он делалДалай-ламеи Панчен-ламе многочисленные подношения и оказывал им большую помощь в экономическом отношении. Зая-пандита также посылал лам на учебув Тибети оттуда привозил иконы и изображения Будды, предметы культа и лекарства. Поскольку в Тибет беспрестанно отправлялись паломники, то во многих местностях страны и на путях, ведущих в Тибет, были учреждены зернохранилища и специальные пункты для привалов, поселены на постоянное местожительство скотоводы и ямщикии созданы удобства для верующих. Это оказало большое воздействие на развитие религии, культуры, здравоохранения, хозяйства и торговли.
В «Биографии Зая-пандиты» Ратнабхадра писал:
«Когда халха-монгольский Дзасагту-хан хотел отблагодарить Зая-Пандитуза дарованное им Учение, он обратилсяк Рабжамба Хутугте с такими словами: ”Так как это собственно я пригласил Вас, то просите из здешнего имущества, скота и прочего всё, что пожелаете”.
Зая-Пандита отвечал ему: ”Уж коли Вы собираетесь пожаловать меня тем, что я сам выберу, то я попрошу Вас сделать следующее: уважайте и почитайте религию Будды, в особенности же уважайте и почитайте религию Цонкапы и распространяйте её! Прикажите всем соблюдать посты и читать мани! Не препятствуйте благонравным людям принимать духовные обеты банди и убаши!Не удерживайте тех, кто пожелает сделаться монахом-тойном”.
Хан чрезвычайно обрадовался и одобрительно сказал Зая-Пандите: ”Ламы, подобные Вам, в своих просьбах отдают предпочтение материальным благам: имуществу и скоту. Поэтому такая Ваша бескорыстная просьба весьма удивительна”. Потом он пожаловал ему ему титул рабджамба Зая-Пандитаи повелел выдавать ему для поездок ежедневно по тридцать подвод и на пропитание по три барана».
Зая-пандита перевел с тибетского языка на ойрат-монгольский свыше 170 буддийских махаянистских сочинений, тантрических сочинений и шастр.В том числе: буддийские сутры «Алтан гэрэл»(«Золотой блеск»), «Дорджи-Джодба»(«Алмазная сутра»), «Тарбачинбо» («Великий освободитель») и другие; буддистские литературные произведения – сказания, истории, жизнеописания выдающихся деятелей (в частности, «История Миларайбы», волшебные сказания и др.), поучения «Субхашита». А также труды по буддийской философии и логике, медицине, астрономии, языкознанию, географии. Зая-Пандитако всем этим переведенным буддийским религиозным сочинениям написал стихотворные колофоны.
Пресс-служба Центрального хурула РК «Золотая обитель Будды Шакьямуни»