Печать

Учения по поэме Чже Цонкапы «Хвала Будде Шакьямуни за учение о взаимозависимости» и посвящение Авалокитешвары

Опубликовал: Валерий Павлов 20 Ноябрь 2018. Опубликовано в Новости сайтов

Йокогама, Япония, 15 ноября – Утро выдалось ясным и первые лучи солнца освещали мост через Йокогамский залив, когда Его Святейшество Далай-лама пешком отправился в зал для проведения учений и пришел туда задолго до первых учеников. В одиночестве Его Святейшество начал подготовительные церемонии для запланированного на сегодня посвящения Авалокитешвары.

  title=За его спиной висела гигантская танка с изображением Будды Шакьямуни, с сидящими по сторонам Нагарджуной и Асангой, и другаяс изображением Авалокитешвары. В задней части сцены располагался также небольшой павильон с мандалой Авалокитешвары.

Зал начали заполнять ученики, зазвучала «Сутра сердца», которую прочли сначала на японском, а затем на корейском, китайском и монгольском языках.

«Доброе утро! Сегодня я дарую посвящение великого сострадательного Авалокитешвары, Владыки мира, – объявил Его Святейшество, завершив подготовительные церемонии. – В целом все учения Будды можно разделить на две большие категории: учения общей структуры буддизма, среди которых сутры, дарованные во время трех поворотов колеса Дхармы, и учения, предназначенные для избранных учеников. Сегодняшнее тантрическое посвящение относится ко второй группе.

В Индии тантры не разделяли на старые и новые, их начали различать только в Тибете, когда появилась новая линия преемственности, восходящая к переводчику Лоцаве Ринчену Зангпо. В старой традиции существует две линии передачи тантрических учений: кама (дальняя линия) и терма (ближняя линия) – скрытые сокровища, учения и глубокие наставления, полученные путем чистого видения. Нынешнее посвящение восходит к Чистым видениям Пятого Далай-ламы. Я сам получил его от Тагдрага Ринпоче еще в детстве и провел многие из связанных с этим посвящением затворничеств.

  title=Когда мы только оказались в изгнании, у нас не было этого сочинения, однако в конце концов мне его привезли, и я, следуя обычаю Тринадцатого Далай-ламы, в десятый день каждого месяца начал совершать подношения Авалокитешваре, как предписывается в тексте. В Тибете во дворце Потала стояла известная статуя Авалокитешвары, вторая хранилась в Джокханге, а третья статуя, Вати Сангпо или Кьиронг Джово, – в монастыре Дзонгкар Чоде. Когда Пятый Далай-лама проводил затворничество в связи с практикой Авалокитешвары, он собрал все три статуи вместе и у него было видение, как божества появляются из сердца Вати Сангпо.

Эту статую, Кьиронг Джово, привезли в Индию монахи Дзонгкар Чоде, и сейчас она стоит у меня в Дхарамсале. Монахи уверяют, что выражение лица у статуи меняется, а сам я не раз замечал, как будто улыбку на ее лице, когда возносил связанные с бодхичиттой молитвы. Однажды мне приснился сон, в котором я беседовал с Кьиронг Джово. Я спросил, постиг ли он пустоту. “Да”, – прозвучало в ответ. Некоторые считают Далай-лам воплощением Авалокитешвары, но я считаю себя просто его посланником».

Его Святейшество рассказал о традиции Наланды и ее распространении в Тибете, куда ее принес Шантаракшита. Он упомянул, что китайский паломник Сюаньцзан учился в монастырском университете Наланда, и, судя по всему, встречался с учеником Нагарджуны Нагабодхи. В конце концов традиция Наланды распространилась из Тибета в Монголию и российские буддийские республики Калмыкию, Бурятию и Туву.

  title=Его Святейшество заметил, что в Тибете по обычаю почитали ряд индийских учителей, известных как Шесть украшений и Двое высших, однако, по его мнению, в этом списке не хватало имен нескольких блестящих ученых-философов. Поэтому он составил новый список Семнадцати пандит славной Наланды и попросил изображать их всех вместе на танках. Его Святейшество добавил, что Кхуну Лама Ринпоче, Тензин Гьялцен, упоминал о нескольких выдающихся буддийских учителях среди индийских ученых-философов и превозносил достоинства таких трактатов, как «Коренные строфы о срединности» (Муламадхьямака-карика) Нагарджуны и комментарий на труд Дигнаги «Трактат о достоверном познании» (Праманаварттика) Дхармакирти, написанных на санскрите.

Вернувшись к вопросам чистого видения и линии Далай-лам, Его Святейшество упомянул, что Гендун Друп, первый Далай-лама, учился вместе с Чже Цонкапой и был усердным практикующим, переживающим чистые видения Тары. У Второго Далай-ламы, Гендуна Гьяцо, были чистые видения божеств с раннего детства. Из-за расхождений с Панчен Еше Цемо он не мог оставаться в монастыре Ташилунпо, основанным его предшественником, и переехал в Дрепунг. Накануне его приезда настоятелю этого монастыря приснился сон, будто двенадцать богинь-защитниц Тибета, Тенма Чуньи, несут на руках монаха к монастырю. Он сказал своим монахам, что к ним кто-то едет и нужно его хорошо встретить.

  title=В свое время Гендун Гьяцо сам стал настоятелем Дрепунга, а позже также и Сера. У него была сильная связь с Палден Лхамо. «Однажды мне приснилось, будто я стою на крыше Поталы, – поделился Его Святейшество, – и слышу напевные звуки молитвы, которую монахи Дрепунга обращают к Палден Лхамо. Голос сказал мне, что эту молитву сочинил Гендун Гьяцо».

«Второго Далай-ламу почитают за то, что он основал монастырь Чокхор-гьял и открыл озера Лхамо Лацо. Он также учредил монастыри Нгари Драцанг и Дагпо Драцанг. Деяния Третьего Далай-ламы Сонама Гьяцо привели его в Монголию – словно он планировал распространить влияние Далай-лам на эту страну. В конце концов Пятый Далай-лама стал и светским, и духовным предводителем Тибета».

Его Святейшество заметил, что он сам родился в маленькой деревне близ Кумбума, родины Чже Цонкапы. Тот на собственном примере показал, что с помощью логического анализа возможно преобразовать сознание и наполнить жизнь смыслом. Пока мы цепляемся за неведение, скажем, за идею о независимом существовании вещей, в нашем сознании рождаются разрушительные эмоции. Его Святейшество привел слова Арьядевы:

Как осязание пронизывает все тело,
Так и неведение пронизывает все омрачения.
Преодолев неведение,
Так же преодолеешь все разрушительные эмоции.

Он пояснил, однако, что поскольку неведение не имеет под собой надежной опоры в виде обоснования, его можно преодолеть, как и порождаемые им проблемы.
Его Святейшество объявил, что дарует обеты мирян, и попросил учеников обратить особое внимание на смысл следующей строфы:

Водою Будды не смывают скверны,
Страдания существ рукой не устраняют,
Другим не переносят прозрения свои.
Они учением существ освобождают.

  title=Его Святейшество также напомнил, что Будда не хотел учить после того, как обрел пробуждение, поскольку думал, что никто его не поймет. Тем не менее, однажды он произнес: «Вот, о братья, благородная истина о страдании…» и даровал учения о Четырех благородных истинах. Позже, во время второго поворота колеса Дхармы, он даровал учения о совершенной мудрости. Явный смысл этих учений – идея пустоты (отсутствие независимого существования), концепция, которую позже подробно разъяснил Нагарджуна. Скрытый смысл имеет отношение к продвижению по пути и истолкован в так называемом «Пятикнижии Майтреи».

Перед началом посвящения Его Святейшество дал объяснения и передачу по сочинению Чже Цонкапы «Хвала Будде Шакьямуни за учение о взаимозависимости». Он рассказал, что, когда в 16-летнем возрасте Чже Ринпоче покинул Амдо и отправился в Центральный Тибет, его учитель Дхондуп Ринчен дал ему ясные наставления о том, где дальше следует учиться. Следуя наставлениям Цонкапа отправился в монастырь школы кадам Сангпху, где изучал философию и сдал экзамены.

В монастыре Гадонг он пережил чистое видение Манджушри, который с тех пор стал его наставником. Впоследствии, когда у Чже Цонкапы было уже много последователей и учеников, Манджушри посоветовал ему отправиться в затворничество. Многие не понимали его желания оставить учеников, и когда Чже Ринпоче рассказал об этом Манджушри, тот ответил, что ему лучше знать. Цонкапа начал выполнять суровые аскетические практики вместе со своими товарищами, такими как Тогден Джампа Гьяцо.

  title=Его Святейшество заметил, что в детстве выучил наизусть «Хвалу Будде Шакьямуни за учение о взаимозависимости» за одно единственное утро. Позже он получил объяснения по этому сочинению от учителя из Киннаури Гьена Ригзина Темпы, который в свою очередь получил передачу от Кхангсара Дордже Чанга.
Завершив чтение поэмы, Его Святейшество приступил к посвящению Авалокитешвары, а ученики внимали каждому его слову. Оканчивая двухдневные буддийские учения, Его Святейшество помахал рукой зрителям в разных концах зала, а потом наклонился к краю сцены, которую уже готов был покинуть, чтобы пожать протянутые ему руки толпящихся перед сценой людей. Завтра Далай-лама примет участие в диалоге между буддийскими учеными-философами и современными учеными.

Перевод: Ольга Селезнева
dalailama.ru

Буддизм в Калмыкии: http://khurul.ru/2018/11/ucheniya-po-poeme-chzhe-conkapy-xvala-budde-shakyamuni-za-uchenie-o-vzaimozavisimosti-i-posvyashhenie-avalokiteshvary/