Перевод комментария Дильго Кенце Ринпоче на «37 практик Бодхисаттвы»
Начат перевод комментария Дильго Кенце Ринпоче на «37 практик Бодхисаттвы». Перевод выкладывается на http://www.choklingtersar.narod.ru
Сейчас переведено удивительное жизнеописание Гьялсе Нульчу Тогме, автора «37 практик Бодхисатвы».
Цитата
Великий отшельник Гьялсе Нулчу Тогме родился в Пхулджунге, в нескольких милях к юго-западу от Сакья монастыря, в Цанге, в Центральном Тибете. Его отец Кончог Пал, «Слава Трех Драгоценностей», и его мать, Чагза Бумдрон были чисты умом и обладали огромной верой в Дхарму. Когда Он пребывал в её чреве, мать испытывала великое блаженство и её сострадание углублялось. Его нарекли Кончог Зангпо, «Благо Трех Драгоценностей».
Как только Гьялсе Тогме научился говорить, стало очевидно насколько он преисполнен сострадания. Однажды он сидел на коленях матери и увидел листок, уносимый ветром в небо. Тогда он расплакался.
Почемуты плачешь? – спросила мама.
Он указална исчезающий листок и ответил: «Там животное унесено в небо».
В другой раз, когдаон начал ходить, он вышел из дома, но всего через несколько минут вернулся, голый – к великому изумлению своей матери.
«Чтоты сделал со своей одеждой?» — спросила она.
«Там снаружи некто, кому холодно». –ответил он.
Она вышла наружу посмотреть,кто же это был, и увидела, что её сын накрыл одеждой, покрытый изморосью куст. И аккуратно положил камни по углам одежды, чтобы её не сорвало ветром.
Почему
Он указал
В другой раз, когда
«Что
«Там снаружи некто, кому холодно». –
Она вышла наружу посмотреть,