Печать

Презентация книги «Дилова-хутухта Монголии» в Национальной библиотеке Калмыкии

Опубликовал: Валерий Павлов 24 Октябрь 2018. Опубликовано в Новости сайтов

В Национальной библиотеке РК имени А. М. Амур-Санана состоялась презентация книги «Дилова-хутухта Монголии. Политические мемуары и автобиография перевоплощения буддийского ламы», изданной в переводе с английского Фондом «Сохраним Тибет» в текущем году. В мероприятии принял участие Шаджин-лама Калмыкии, Почетный представитель Его Святейшества Далай-ламы ХIV в России, Монголии и странах СНГ Тэло Тулку Ринпоче, который является реинкарнацией автора мемуаров Дилова-хутухты Башлугийна Джамсранжава (1884–1965), а также великого Тилопы (988–1009), одного из 84 индийских махасиддх.

 class=На презентации книги выступили читатели книги, ученые республики, буддисты-миряне, буддийские священнослужители, в том числе сам досточтимый Тэло Тулку Ринпоче – нынешнее перевоплощение Дилова-хутухты Б. Джамсранжава. В конце встречи Его Преосвященство передал экземпляры современного издания мемуаров Дилова-хутухты в дар элистинской городской и районным библиотекам, Национальной библиотеке имени Амур-Санана, научной библиотеке Калмыцкого государственного университета, научной библиотеке Калмыцкого научного центра.

Дилова-хутухта – это титул, составленный из слов: имя Дилова (Тилопа, Тэло) и хутухта (перерожденец, тулку, хубилган). Таким образом, титул нашего Ринпоче и титул Б. Джамсранжава совершенно соотносятся (Тэло Тулку – Дилова хутухта), так как оба они – перерожденцы Тилопы.

Дилова-хутухта Башлугийн Джамсранжав – сакральная фигура для последователей тибетского буддизма, один из высших перерождающихся лам Монголии – хутухт. Он был известен историкам прежде всего как религиозный, политический и государственный деятель Монголии. В период репрессий в 1930-х годах, которые под руководством большевиков осуществляла Монгольская Народно-Революционная партия, он, единственный из доживших до того времени хутухт, сумел остаться в живых и покинуть Монгольскую Народную Республику. Дилова-хутухта Б. Джамсранжав оставил политические мемуары и автобиографию, которые в целом дают реалистичную картину событий и содержат важные сведения о ряде малоизвестных эпизодов истории. В своих воспоминаниях он описал жизнь Монголии в период после провозглашения независимости в 1911 году сначала как теократической монархии, затем как страны социалистической ориентации. Стоит, однако, отметить, что согласно данным монгольского историка С. Чулуна, в своих мемуарах Дилова-хутухта широко использовал книги очевидцев и историков начала ХХ века: Л. Дэндэва, Г. Навааннамжила и Н. Магсаржава.

  title=Перевод воспоминаний Дилова-хутухты на английский язык впервые подготовили и опубликовали в 1982 году О. Латтимор и Ф. Исоно. Известный англо-американский востоковед, специалист по новой истории Китая и Монголии Оуэн Латтимор дружил с Дилова-хутухтой. Они познакомились зимой 1930–1931 годов в Пекине, и их дружба продлилась до самой смерти ламы-перерожденца в Нью-Йорке в 1965 году. Оуэн Латтимор записывал автобиографию Дилова-хутухты непосредственно с его слов (вернее, Оуэн устно переводил рассказ собеседника с монгольского на английский, а его сын тут же все записывал), а потом, отредактировав все эти записи, по словам Тэло Тулку Ринпоче, «опубликовал в важный момент истории».

Мемуары одного из высших лам Монголии впервые были изданы на английском языке (Lattimore O., Isono F. 1982. The Diluv Khutagt: Memoirs and autobiography of Mongol Buddhist Reincarnation in religion and revolution) в 1982 году в Западной Германии в серии «Asiatische Forschungen». Выпуски этой популярной серии получали и научные библиотеки Советского Союза, но том с мемуарами Дилова-хутухты (выпуск № 74) был запрещен для распространения в нашей стране, так как содержание этой книги не соответствовало социалистической идеологии. В Российской государственной библиотеке (Москва) данный выпуск до сих пор отсутствует в общем электронном каталоге и числится в фонде литературы «Российское зарубежье» (бывший «Спецхран»), хотя в книге речь идет о Монголии, а издана она в ФРГ.

Представляемое издание – «Дилова-хутухта. Политические мемуары и автобиография перевоплощения буддийского ламы» (Москва, 2018) – первое издание воспоминаний и исторических очерков Диловы-хутухты на русском языке. Перевод с английского выполнен Е. В. Гордиенко, его литературное редактирование сделано Н. Г. Иноземцевой. Ответственные редакторы русского издания – супруги С. Л. Кузьмин и Ж. Оюунчимэг, они же написали «Предисловие к русскому изданию».

Книга начинается с «Вступления» досточтимого Тэло Тулку Ринпоче, официального представителя Его Святейшества Далай-ламы в России, Монголии, странах СНГ.

«Когда я узнал, что автобиография предыдущего воплощения Дилова-хутухты готовится к публикации на русском языке, я подумал, что сейчас для этого самый подходящий момент,— пишет Тэло Тулку Ринпоче. – […] Читая её, вы узнаете, какой вклад внес предыдущий Дилова-хутухта в духовную и политическую жизнь Монголии. Данная автобиография не самая подробная: многие события в ней не упомянуты, и о них не сохранилось каких-либо письменных свидетельств – я имею в виду все, что относится к тому периоду, когда он покинул Монголию и жил в Тайване, Китае, Тибете, Индии, а затем, наконец, эмигрировал в США. Обосновавшись в США, Дилова-хутухта продолжил трудиться на благо своего народа, который он так любил и о котором заботился. Но, поскольку все меняется и с буддийской точки зрения все непостоянно, его миссия также переменилась. Он установил очень тесную духовную связь с новой волной калмыцких эмигрантов, бежавших от коммунистического режима в Советском Союзе и в поисках свободы прибывших в Америку. Позже он поселился в Фривуд-Эйкурс в штате Нью-Джерси, где проживало большинство калмыцких эмигрантов, построивших там небольшой буддийский храм. Дилова-хутухта пользовался уважением не только как религиозный деятель, но и как необычайно сострадательный человек. Он   title=скончался 7 апреля 1965 года после продолжительной болезни. Рассказы о его жизни, которыми делились старики-монголы, встречавшиеся с ним в Монголии и за рубежом, а также калмыцкие эмигранты, проникнуты искренним восхищением и глубочайшим почтением. Как я упоминал выше, о его жизни сохранилось досадно мало свидетельств и документов. Но эта книга даст ясное представление о том, каким легендарным человеком он был».

Оуэн Латтимор писал в предисловии к английскому изданию мемуаров Дилова-хутухты: «В последние годы своей жизни Дилова-хутухта с особенным удовольствием общался с калмыцкими эмигрантами в Нью-Джерси и Филадельфии. Они прибыли из лагерей беженцев в Германии и делились на три группы. Старшее поколение – это те, кто бежал со своей родины на Нижней Волге во время большевистской революции. Среднее поколение – дети этих первых беженцев, которые в основном родились в Югославии или Чехословакии. Третью группу составляли те, кого схватили нацисты во время Сталинградской битвы и отправили в Германию в качестве подневольных работников. Они сильно отличались друг от друга в социальном отношении, но их объединяла религия. В Нью-Джерси они превратили старый гараж в буддийский храм. Они были счастливы, увидев в Дилова-хутухте истинное перевоплощение, и постарались использовать религию для укрепления связей внутри диаспоры и налаживания взаимопомощи. В этом они преуспели, и их американизация как группы отмечена большим количеством историй личного успеха».

***

  title=Встреча в Национальной библиотеке им. А. Амур-Санана началась с вводного выступления специалиста Министерства культуры и туризма РК Герел Нуровой. Используя электронную презентацию, она представила собравшимся книгу «Дилова-хутухта Монголии. Политические мемуары и автобиография перевоплощения буддийского ламы», рассказала об авторе мемуаров, о его вкладе в развитие буддизма. После этого Герел Владимировна предоставила слово администратору Центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни» гелюнгу Йонтену Лодою.

«Насколько удивительной бывает порой цепь причинно-следственной связи, как интересно проявляет себя карма, – отметил Йонтен-гелюнг. – Предыдущее воплощение нашего Шаджин-ламы Тэло Тулку Ринпоче – великий Дилова-хутухта – последние годы жизни провел в США, где тесно общался с немногочисленной калмыцкой диаспорой. Это заложило кармическую связь Дилова-хутухты и калмыцкого народа. И следующее перерождение Дилова-хутухты было в калмыцкой семье в СШАв лице нашего уважаемого Тэло Тулку Ринпоче, который с детских лет стал обучаться в тибетском монастыре в Индии. В свою очередь он впоследствии связал свою жизнь с исторической родиной – Калмыкией, впервые приехав сюда в 1991 году, сопровождая Его Святейшество Далай-ламу в его первой поездке в нашу республику. В следующем году Тэло Тулку Ринпоче был избран Верховным ламой Калмыкии. Благодаря этой кармической цепочке перерождений и событий, все так хорошо сложилось с развитием буддизма в Калмыкии. Если какое-то звено в этой цепи вырвать, то сложно представить, что было бы сейчас с возрождением буддизма в нашей республике. Что было бы у нас теперь, если бы Дилова-хутухта, покинув Монголию, не повстречался с американцем Оуэном Латтимором в Пекине и не подружился с ним, а затем, скитаясь по разным странам, не обосновался в Америке, не встретился там с калмыками-эмигрантами?! Затем именно среди американских калмыков Его Святейшество Далай-лама распознал перерождение Дилова-хутухты. И вот благодаря этому перевоплощению, нашему Шаджин-ламе Тэло Тулку Ринпоче, мы имеем много достижений в возрождении и укреплении буддизма в Калмыкии. Думаю, нет надобности перечислять их, но наиболее значимое для нас, калмыцких монахов, это то, что все эти годы, в течение которых досточтимый Тэло Тулку Ринпоче возглавляет буддийскую общину Калмыкии, он ведет активную деятельность за чистоту монашества, за качество, образованность наших священнослужителей».

В заключение своего выступления Йонтен-гелюнг выразил искреннюю благодарность Тэло Тулку Ринпоче за всё сделанное и пожелал Его Преосвященству хорошего здоровья и дальнейшей успешной работы на высоком посту Верховного ламы Калмыкии.

Вслед за администратором Центрального хурула на встрече выступили директор Калмыцкого научного центра РАН Виктория Куканова, ведущий научный сотрудник этого учреждения, доктор философских наук Баазр Бичеев, профессор Калмыцкого государственного университета, доктор педагогических наук Раиса Дякиева, кандидат филологических наук Нина Кокшаева, а также Лучана Карева, практикующая буддистка из Ростова-на-Дону. Все они приветствовали выход книги воспоминаний Дилова-хутухты Монголии на русском языке, говорили о ее значении, отмечали содержательное и полиграфическое качество издания.

Здесь выделим выступление Баазра Бичеева:

  title=«Книга Дилова-хутухты, имевшая трудную историю издания в прошлом веке, сейчас впервые выпущена на русском языке. Предыдущие издания книги выходили с приложением факсимиле рукописи «Политических мемуаров» на старописьменном монгольском языке. В нынешнем издании, к сожалению, факсимиле старомонгольского текста отсутствует, хотя книга снабжена фотографиями и картами. Но самое главное, конечно, содержание мемуаров, которое передано без купюр, в прекрасном переводе. Это книга, можно сказать, историческая биография исторической личности. В книге отражена ситуация в Монголии – движение за освобождение от маньчжурского Китая, а также последующие события. В 1920-30-е годы, как известно, и в Советской России, и в Монгольской Народной Республике были гонения на церковь: подавляли религиозные традиции, уничтожали храмы, преследовали священнослужителей. Башлугийн Джамсранжав, будущий хутухта, родился в 1884 году в южной части Монголии, не в Халхе. Это важно отметить, что он родился и жил не в основной, центральной части Монголии. Будучи священнослужителем-перерожденцем он не служил в монастырях Халхи. Монголия в то время была теократическом государством – как Тибет. Отмечу кстати, что из девяти высших иерархов в истории Монголии, носивших титул Богдо-гэгэн, лишь один был этническим монголом, остальные – тибетцы. Хутухт в Монголии всегда было много (даже сейчас), они были практически в каждом монастыре. Например, академик А. М. Позднеев в своей известной книге о буддийских монастырях и духовенстве Монголии сообщает, что в ХIХ веке в этой стране одновременно служили 30–40 хутухт. Но у них не было большого авторитета среди буддистов, так как их титул не утверждался Далай-ламой, Тибетом. Тем не менее хутухты вели между собой борьбу за влияние в народе. Дилова-хутухта, хотя был высокообразованным ламой и пользовался уважением в народе, не участвовал в этой борьбе, так как жил не в Халхе, а на юге Монголии. Когда в Монголии начались репрессии в отношении священнослужителей, Дилова-хутухта в силу и внутренних и внешних обстоятельств покинул страну».

Говоря о нынешнем перерождении Дилова-хутухты – досточтимом Тэло Тулку Ринпоче, Баазр Бичеев отметил, что в обозримом будущем с развитием буддизма в мире могут возникнуть большие проблемы, и их придется решать таким авторитетным деятелям буддизма как наш Шаджин-лама, так как, например, в Монголии трудно выделить хутухт такого уровня, они всё же религиозные деятели местного значения. В заключение Баазр Александрович выразил добрые пожелания досточтимому Тэло Тулку Ринпоче, сказав, что калмыцкий народ всегда будет его поддерживать.

После того, как выступили все участники презентации книги, заключительное слово было предоставлено Верховному ламе Калмыкии, Почетному представителю Его Святейшества Далай-ламы ХIV в России, Монголии и странах СНГ Тэло Тулку Ринпоче. В начале своего выступления Шаджин-лама сказал, что испытывает некоторую неловкость и поначалу не хотел принимать приглашение на это мероприятие, так как ему неудобно участвовать в презентации книги своего предшественника в перерождении. Тем не менее, чувствуя свою сопричастность и ответственность, Его Преосвященство всё же решил прийти на это мероприятие, посвященное знаковому событию – первому изданию на русском языке уникальных воспоминаний Дилова-хутухты.

  title=Досточтимый Тэло Тулку Ринпоче объяснил, почему он, перерожденец, будучи представителем одного из монгольских народов, не стал принимать титул «хутухта» («хутагт» по-монгольски «святой») в пользу тибетского аналога «тулку». Хотя слово «хутагт» монгольское, титул с таким названием раньше жаловал монгольским хубилганам (перерожденцам) император Маньчжурии, которая имела духовные связи с Тибетом. А маньчжуры, как известно, впоследствии разгромили Джунгарское ханство, к тому же в новейшей истории Китай сокрушил древний буддийский центр – Тибет.

«Меня перерожденцем великого Тилопы признал Далай-лама, духовный лидер Тибета. И я принял тибетский титул «тулку», – сказал Тэло Тулку Ринпоче. – Но не во всех, даже буддийских, регионах понимают значение этого титула. Как-то на одном форуме организаторы сделали для меня визитку с указанием титула: «Тилопа Хутухта», и я заметил, что на окружающих это производит впечатление, отношение было уже другое. С тех пор для пользы дела мне иногда приходится использовать такую визитку, так как титулы «Ринпоче», «Тулку» не везде принимают».

Затем Тэло Тулку Ринпоче вкратце рассказал о себе, о том, как он был признан перерожденцем-тулку. Здесь приведем соответствующую цитату из его «Вступления» в книге «Дилова-хутухта Монголии. Политические мемуары и автобиография перевоплощения буддийского ламы»:

«Я родился в семье калмыцких эмигрантов 27 октября 1972 года. Ребенком меня всегда тянуло к монахам, священным писаниям, храмам, священным изображениям и тому подобному. В возрасте четырех лет я умолял родителей позволить мне стать монахом. Мои родители и дедушка с бабушкой были верующими, но простыми мирянами. Они не знали, как поступить в этой ситуации. И вот в 1979 году, во время первого визита Далай-ламы ХIV в Северную Америку, моим родителям, одному из старших монахов из Филадельфии по имени Гомбожав и мне выпала редкая возможность попасть на личную аудиенцию к Его Святейшеству. Я отчетливо помню, как Его Святейшество предложил отправить меня в Индию, где были воссозданы многие тибетские монастыри, чтобы я мог получить буддийское образование.

  title=Весной 1980 года моя мать привезла меня в Индию, и я поступил в монастырь Дрепунг Гоман в Южной Индии. Через несколько месяцев после поступления в монастырь Его Святейшество Далай-лама ХIV признал во мне реинкарнацию Дилова-хутухты, и с тех пор моя жизнь переменилась.

Взрослея, я часто спрашивал себя: «Почему я? Почему признали меня? Почему я – избранный?» В юношеские годы я многого не понимал в силу собственного высокомерия и неведения, не позволявших мне разглядеть причины или постичь истинный смысл кармы и ее действия. Еще рано подводить итоги нынешнего рождения. Но скажу наверняка: карма – это не шутка. Когда меня признали перерождением Дилова-хутухта, мог ли кто-то предсказать распад СССР или подумать, что буддизм в России возродится и начнет вновь процветать? Кто мог представить, что Калмыкии понадобится человек или в данном случае перевоплощенный лама, чтобы содействовать возрождению буддизма в республике? Было ли мое признание всего лишь совпадением или это было предопределено? В молодости я задавал себе много вопросов и не находил ответов.

Не могу сказать, что выполнил свое жизненное предназначение, но продолжаю работать в этом направлении. Сегодня, с высоты прожитых лет и накопленного опыта, оглядываясь на историю предыдущего Дилова-хутухты, я могу уверенно сказать, что цель была и что закон кармы действует.

Мне еще рано делиться воспоминаниями о своей нынешней жизни. Я это сделаю, когда придет время, а пока предлагаю вам познакомиться с моим предшественником, и пусть истории продолжаются из жизни в жизнь».

Пресс-служба Центрального хурула РК «Золотая обитель Будды Шакьямуни»
Фото Дорджи БАСАЕВА

   width=    width=    width=    width=    width=
   width=    width=    width=    width=    width=
   width=    width=    width=    width=    width=
   width=    width=    width=    width=    width=
   width=    width=    width=    width=    width=


Буддизм в Калмыкии: http://khurul.ru/2018/10/prezentaciya-knigi-dilova-xutuxta-mongolii-v-nacionalnoj-biblioteke-kalmykii/